Pues sácalo de donde sea porque no todos los días te encuentras con un blog tan bueno...

miércoles, 16 de noviembre de 2005

¿Es fácil el inglés? ¡¡¡Y una mierda!!!

Pues si crees que es fácil el inglés, a ver si pronuncias bien este mini-curso:

CURSO DE INGLÉS

1.- Módulo Básico:
  • Castellano:
    • Tres brujas miran tres relojes Swatch.
    • ¿Cuál Bruja mira cual reloj?
  • Inglés:
    • Three witches watch three Swatch watches.
    • Which witch watch which Swatch watch?
2.- Módulo Avanzado:

  • Castellano:
    • Tres brujas "travestis" miran los botones de tres relojes Swatch.
    • ¿Cuál bruja travesti mira los botones de cual reloj Swatch?
  • Inglés:
    • Three switched witches watch three Swatch watch witches.
    • Which switched witch watch which Swatch watch switch?
¿Qué me decis ahora...?

5 comentarios:

Anónimo dijo...

Nga va, q t pongo más frasecinas y trabalenguas para tu curso de inglés =P (x orden de dificultad va?)

-Castellano: Suzy vende conchas en la orilla del mar
-Inglés: Suzy sells seashell by the seashore.

-Castellano: Vimos astutas comadrejas en el maravilloso desierto de Wyoming.
-Inglés: We watched wily weasels in the wonderful Wyoming wilderness.

-Castellano: ¿Cuánta madera podría tirar una marmota si una marmota tirase madera? Una marmota podría tirar tanta madera como una marmota podría tirar. (NOTA:si, los trabalenguas de los americanos son raros)
-Inglés: How much wood would a woodchuck chuck, if a woodchuck could chuck wood? A woodchuck would chuck as much wood as a woodchuck could chuck!

-Castellano:Peter Piper (quién es ese? xD) eligió no se qué (mi memoria es mala y ia bastante q me he acordao destas cosas! xD) de pimiento picantes. Un no se qué xD de pimientos picantes Peter Piper eligió. Si Peter Piper eligió no se que de pimientos picantes, cuantos pimientos picantes Peter Piper eligió?
-Ingles: Peter Piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, how many pickled peppers did Peter Piper pick?

Eeeeeeeeeeso es todo! Saludos y hasta q nos olamos!

Jorge M. Ladero dijo...

Jajaja que buenas que son... Pues si que son raros los trabalenguas de los "yankees". Sobre marmotas... aunque bueno, los nuestros sobre tigres que comen trigo, pues no se, como no sea el Frosties ese...

Venga, hasta que nus olamos algun dia...

O Tolo Manolo dijo...

castellano:
El cuadro esta en la esquina
ingles:
The picture is in the corner
La pronunciacion:
>>de pichä is in de conä<<

Vii dijo...

juasss como mola xD
Oye, ¿el de las marmotas no es sospechosamente parecido a la frase "si los roedores royeran robles, ¿cuántos robles roería un roedor?" del Monkey Island? A lo mejor era la frase original y aquí la tradujeron para que en español también sonase a trabalenguas...

Jorge M. Ladero dijo...

Es posible Gabri jejeje.
Q grande el Mokey Island!!